Замечательный праздник «Масленица» праздновался не только в России, но и в Англии и США. Очень любят русские во всём мире свои традиции. Вот и мы вспомнили выражение «не все коту масленица». Это, конечно, совсем не относится к масленице, но выражение полезное. В англоязычных странах для выражения той же самой идеи не самых приятных эмоций есть свои высказывания. Изучим их!
Когда не о чем говорить, обычно говорят о погоде. Особенно это распространено в Англии. Наверное, поэтому в английском языке так много идиом связанных с погодой. Давайте познакомимся!
Не обошли римские завоеватели Англию. Поэтому так много корней слов и построений предложений сохранились с тех времён. Давайте познакомимся с выражениями, которые родились когда-то в латыни и всё ещё существуют во всех остальных языках, в том числе и английском.
С приходом весны силы и эмоции потихоньку начинают просыпаться, и люди feel up to big deals (чувствуют в себе силы на большие дела). Молодежь же выходит на улицы, общается, знакомится или просто make eyes (строит глазки)!
Иногда нам не хватает слов или выражений, чтобы высказать какую-либо мысль, особенно, если мы хотим сказать что-то Broad strokes (образно, без деталей). Очень надеемся, что наши идиомы помогут Вам выразить свою мысль полно и правильно.
Как известно, чувство власти очень приятно для большинства людей. А как правильно говорить о людях Rule the roost (о людях, которые являются самыми важными в группе). «Сильные мира сего» – речь пойдет о Вас!
Человеческие взаимоотношения (relationship), одно из самых непростых явлений в этом мире... Все противоречия, возникающие между людьми, нашли своё отражение и в языке. Herd cats (досл. водить стадом кошек) или Rub shoulders (досл. тереть плечи) - что же это? Попробуем разобраться!
«Больной глаз» или «морские ноги», «лицо, которое останавливает часы»? Что же это? Идиомы, связанные с названиями частей тела в Англии отличаются от тех, что мы привыкли использовать в России. Давайте посмотри, что же всё это значит…