A bolt from the blue (досл. Удар молнии из ясного неба)
Удар молнии возникает неожиданно и поражает, а иногда скорее пугает, своим свечением. Так что любое явление, происходящее совершенно неожиданно, можно сравнить с ударом молнии. Example:
The chairman's resignation came as a bolt from the blue! Отставка председателя была громом среди ясного неба.
Come rain or shine (досл. Идёт дождь или светит солнце)
Что дождь, что солнце, у погоды, как говорится, нет плохой погоды. Так можно сказать и про человека, который делает что-то регулярно, вне зависимости от обстоятельств. Example:
He goes to the gym club every day, come rain or shine. Он ходит в спортзал каждый день, чтобы ни случилось.
The lull before the storm (досл. Затишье перед штормом)
Кто-то полагает, что перед огромным успехом сначала должно наступить затишье. Это сравнимо с тем неестественным спокойствием, которое обычно царит на море перед бурей. Example:
The sales start on January 1st. The quiet period before that is just the lull before the storm. Распродажи начинаются первого января. Тихий период перед этим – это просто затишье перед бурей.
A storm is brewing (досл. Назревает буря)
Сказать так, значит иметь в виду, что атмосфера накаляется, и скоро случится какая-нибудь неприятность, возможно с приступами ярости или других эмоций. Example:
As soon as we saw Pete's face, we knew there was a storm brewing. Как только мы увидели лицо Питера, то поняли, что надвигается проблема.
Weather the storm (досл. Переносить бурю)
Против бури не поспоришь, поэтому остаётся только переждать её, так и со сложными ситуациями, всё равно когда-нибудь они закончатся. Example:
Given the current recession, the company is weathering the storm better than some others. Принимая во внимание нынешний кризис, эта компания переносит его лучше остальных.
In the dark (досл. В темноте)
Никому не нравится находится в темноте. Тоже касается и информационной темноты. Example:
The personnel were kept in the dark about the merger until the last minute. Весь персонал до последней минуты держали в неведении об объединении.
Vocabulary
bolt – удар молнии chairman - председатель resignation - отставка gym – спортзал sales – распродажа just - всего на всего lull – затишье storm - буря as soon as - как только brew – готовить, стряпать (в прямом значении); надвигаться, назревать (в переносном значении) given – принимая во внимание current – текущий recession – спад, кризис personnel – персонал merger – объединение until – до