- take sides (досл. принять стороны)
Что по-русски означает поделиться на команды-противники.
Пример:
Will the players please choose and take sides?
Игроки определяться и разделяться на команды?
- foul play (досл. нечестная игра)
Если хочешь выиграть наверняка, изобрети собственную игру, а правил никому не рассказывай! И хоть это будет слегка нечестно, но результат того стоит, как считают некоторые. Игра на грани фола.
Пример:
The referee blew his whistle. There was a foul play.
Арбитр засвистел. То была нечестная игра .
- no sweat (досл. без пота)
Существуют игры, ради которых даже нет необходимости напрягаться.
Пример:
That was a no sweat game.
То была простая игра.
- keep the ball rolling, going (досл. вести мяч)
Мало попасть в ворота, надо ещё промахнуться мимо вратаря! Так что веди свой мяч до ворот, и ни в коем случае не позволяй «инструменту» попасть в руки противника.
Пример:
Don't let the other team get the ball. Keep the ball rolling.
Не позволяй другой команде взять мяч. Продолжай его вести.
- go for it (досл. пойти на это)
Идти на совершение каких-то действий в попытке выиграть.
Пример:
She went for it and won the Championship.
Она пошла на это и выиграла Чемпионат.
- play-off (досл. игра до конца)
Повторная игра после ничьей; серия игр (для установления победителя). Игра "до вылета".
Пример:
The two top teams in the league go to the play-offs.
Две лидирующие команды в лиге сыграют серию игр для установления победителя.
Vocabulary:
Referee - арбитр
Blow (blew, blown) - дуть
Whistle - свисток
Foul - нечестный
Sweat - пот
Team - команда
Roll - крутить
Championship - чемпионат
|