Это выражение употребляется относительно человека доброго, щедрого, помогающего другим людям. Example:
The man has a big heart and he will always try to help other people. У этого мужчины большое сердце и он всегда будет пытаться помогать другим людям.
Have a change of heart (досл. «иметь изменение сердца»)
Данное выражение употребляется, когда кто-то изменил свое эмоциональное отношение к чему-либо, передумал насчет чего-либо. Example:
I had a change of heart and I decided to go to a movie with my friend. Я передумал и решил пойти в кино с моим другом.
Have a heart! (досл. «иметь сердце»)
Это выражение на русский язык можно перевести как «сжальтесь!», «помилосердствуйте!». Example:
"Have a heart," I told my supervisor when he said that I must work the whole weekend. «Сжальтесь», сказал я своему начальнику, когда он сказал, что я должен работать все выходные.
Have a heart of gold (досл. «иметь сердце из золота»)