- Wet blanket (досл. Мокрое одеяло)
Это человек, который всегда пытается испортить другим веселье.
Example:
Jack's fun at parties, but his brother's a wet blanket. Джек - душа вечеринок, но его братец настоящий зануда. - Pull the plug (досл. Выдернуть вилку из розетки)
Значит, прекратить проект или закрыть организацию навсегда, чаще всего за счет прекращения её финансирования. Example:
The mayor was doing a fine job until the treasurer pulled the plug on him. Мэр прекрасно работал на своем посту, пока казначей не прекратил поддержку. - Light bulb moment (досл. Мгновение зажжённой лампочки)
Момент, когда происходит неожиданное осознание чего-либо.
Example:
In a light bulb moment she understood that she heeded to do. Её осенило, как ей нужно было поступить. - Down the drain (досл. В канализационную трубу)
Чаще всего говорится о деньгах или времени, когда они потрачены зря, безрезультатно.
Example:
Then our funding was withdrawn and two years' work went down the drain. И затем наше субсидирование было прекращено и два года работы были выброшены на ветер. - Brush under the carpet (досл. Замести под ковер)
Пытаться проигнорировать что-либо, или утаить от остальных. Example:
You made a mistake that you can't brush under the carpet. Ты совершил ошибку, которую не утаить. - A lot on my plate (досл. Много на моей тарелке)
Быть очень занятым и загруженным обязанностями. Example:
My brother is attending university, has a full-time job, and volunteers at a school. He really has a lot on his plate. Мой брат учится в университете, работает полный рабочий день и помогает школе на общественных началах. Он очень занят.
Vocabulary: treasurer – казначей
bulb – электрическая лампочка
withdraw – забирать; отзывать; отводить
volunteer – предлагать (свою помощь, услуги) ; вызваться добровольно (сделать что-л.); добровольно взять на себя (что-л.)
|