Не всегда в бизнесе все сладко и гладко, часто приходится справляться и с трудными ситуациями. Когда что-то идёт плохо или неправильно, и приходится нести за это ответственность, в Англии подобную ситуацию сравнивают с жестяной банкой, жестянкой.
Пример: I understand how important it is and I’m absolutely ready to carry the can if something. Я понимаю, насколько это важно и я абсолютно готов взять ответственность, если что не пойдет не так?
Open a can of worms (досл. открыть банку с червяками)
Что же это может значить, и как это связано с бизнесом? На самом деле, все достаточно прозрачно, просто представьте, какое зрелище откроется Вашему взору, если Вы откроете банку с червяками. Примерно такое же ощущение Вы испытаете, если раскроется серьезная проблема в работе. Пример: Stop digging or you will open a can of worms. Перестань копать или Вы нароешь кучу проблем.
Ad hoc committee (лат.; досл. "к случаю" комитет)
Когда появляются какие-то чрезвычайные обстоятельства, или же необходимо решить какую-то необычную проблему, созываются временные комитеты, целью которых – разрешить это. Отсюда и обозначение этих комитетов «специальные», от латинского ad hoc – ‘к случаю’.
Пример: There are lots of things happening here right now we need to cope with them all, so let’s start an ad hoc committee, which will handle these problems. Здесь много всего происходит прямо сейчас, нам нужно справится со всем этим, поэтому давайте учредим специальный комитет, который будет решать эти проблемы.
To keep a careful watch on something (досл. держать тщательное наблюдение за чем-то)
Бизнес сам по себе не растет и не развивается, особенно в первые годы, поэтому за ним, как говорят «глаз да глаз».
Пример: You have new people in the company so you’ll have to keep a careful watch on them. У тебя новые люди в компании, так что Вам придётся тщательно следить за ними.
To bad mouth (досл. плохо-словить)
Бизнес – это постоянная борьба. Бывает и так, что некоторые начинают не очень хорошо отзываться о других… Это выражение построено очень интересно. Английский язык обладает удивительным способом образовывать новые слова: слово то же, но раньше оно означало предмет, а теперь – действие. Например, a buy – покупка, to buy – покупать. Способ этот называется конверсия. Так и здесь было «плохой рот», стало «сквернословить».
Пример: I want to ask you not to bad-mouth those who aren’t here.
Я хочу попросить Вас не критиковать тех, кого сейчас здесь нет.