Back-room boys (досл. Мальчики из секретного отдела)
Термин употребляется по отношению к людям, которые выполняют важную работу, но не появляются на публике. Example:
Back-room boys don't always receive the credit they deserve for their work. Сотрудники, занятые секретной научно-исследовательской работой не всегда получают заслуженное признание.
День, когда вы проводите свое свободное время или праздники, выполняя тот же род деятельности, что и на работе. Example:
My husband's a chef, so for him time off with the family is often a busman's holiday! Мой муж шеф-повар, так что для него время, проведенное с семьей, часто оборачивается днем отдыха, проведённым за обычной работой.
Dead wood (досл. Мертвый лес)
Название для людей или вещей, которые больше не являются ни нужными, ни полезными. Example:
The new manager wants to reduce costs by cutting out the dead wood. Новое руководство хочет сократить расходы, избавившись от никчемных людей.
Separate the sheep from the goats (досл. Отделить овец от коз)
Значит, что вы рассматриваете группу людей и решаете, которые из них хорошие, а которые нет. Example:
Examining job applications is the first stage in separating the sheep from the goats. Просмотр заявлений о приеме на работу – это первая стадия отбора.
On the dole (досл. На пособии)
Человек, который получает финансовую помощь от правительства, когда он или она не трудоустроен, находится на пособии. Example:
Their father is on the dole so the family is living on a tight budget. Их отец получает пособие, поэтому у семьи скудный бюджет.
Paid peanuts (досл. оплачиваться арахисом)
Значит, что у вас очень маленькая зарплата. Example:
Anne has a very interesting job but she's paid peanuts. У Энн очень интересная работа, но платят ей гроши.
Vocabulary
receive - получать deserve - заслуживать chef - шеф reduce - сокращать costs - расходы wood.- лес job applications – заявления о приёме на работу stage – уровень, стадия dole - пособие tight – узкий, тесный peanuts – арахис