Like two peas in a pod (досл. как два гороха в стручке)
Всегда трудно найти того, кто поймёт тебя, кто будет похож на тебя и понимать тебя. Но некоторым это всё таки удаётся. Пример:
The two girls are like two peas in a pod and are very good friends. Девушки похожи друг на друга как две капли воды и очень хорошие друзья.
Stand on one's own two feet (досл. стоять на собственных двух ногах)
Почему подростки столько ссорятся с родителями? Их цель однозначна – независимость!!! Пример:
The boy learned early how to stand on his own two feet. Мальчик рано научился как быть независимым.
In two shakes of a lamb's tail (досл. в двух трясках хвоста ягненка)
Время бежит так быстро, а мы всё должны успеть делать. Приходится делать всё очень быстро. Пример:
"Wait a minute. I will help you in two shakes of a lamb's tail." Подожди минуту. Я быстро помогу тебе.
Not give two hoots about (someone or something) – (досл. не дать два крика о чём-то или о ком-то)
Люди бывают разными. Одни волнуются из-за мелочей, а другим наплевать на всё. А ты какой? Пример:
I do not give two hoots if my friend comes to visit me or not. Меня не волнует придет ли мой друг навестить меня или нет.
tell a thing or two (about something) (досл. сказать что-нибудь или два о чём-то )
Всегда найдутся люди, готовые испортить твой день. Так хочется сказать им чего-нибудь в лицо. Пример:
I plan to tell my neighbor a thing or two about his dog when I see him. Я собираюсь сказать моему соседу пару ласковых слов о его собаке, когда увижу его.