Мой "DISCOVERY"
Сайт преподавателя английского языка Тарасовой Надежды Владимировны
Main page | | Registration |Enter
 
Понедельник, 26.06.2017, 06:42
Hello! Гость | RSS
Форма входа
Меню сайта
Категории раздела
Анлийские идиомы [253]
Мини-чат
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 449
Расскажи друзьям
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Английские идиомы » Анлийские идиомы

О том, как в Англии относятся к книгам и что читают англичане
  • throw the book at someone (досл. «запустить в кого-то книгой»)

    Тому, кому случалось нарушать закон в Соединенном Королевстве, известно, что значит попасть под подобный «интеллектуальный обстрел». Тем не менее английские судьи вовсе не склонны к подобным наказаниям, и «запуская в кого-то книгой», выносят суровый приговор за серьезный проступок.

    Например:
    The judge threw the book at the criminal who robbed the bank. (Судья вынес суровое наказание преступнику, который ограбил банк).

  • use every trick in the book (досл. «использовать в книге всякую хитрость»)

    Некоторым людям настолько не терпится добиться своих целей, что они готовы «использовать любую хитрость в книге». Но это не обозначает то, что для достижения своей мечты им необходимо овладеть письмом и наскоро сочинить монографию. Ведь выражения «use every trick in the book» обозначает «пойти на любые ухищрения», «сделать все, что возможно».

    Например:
    We used every trick in the book to finish the work in time. (Мы использовали все ухищрения, чтобы закончить работу вовремя).

  • cook the books (досл. «приготовить книги»)

    Английская кухня хоть и отличается своеобразием, а англичане – своей интеллектуальной культурой, на Британских островах пока не научились готовить блюд из книг. Подобным «кулинарным искусством» занимаются некоторые бухгалтеры, которые жульничают в своих расчетах.

    Например:
    We fired the accountant after we had learned that he was cooking the books. (Мы уволили бухгалтера после того, как узнали, что он жульничает в расчетах).

  • read the handwriting on the wall (досл. «читать почерк на стене»)

    «Читать почерки на стене» могут не только жители старых питерских коммунальных квартир и любители граффити, но и те, кто способен «предвосхищять будущие события судя по разным знакам и намекам».

    Например:
    Everybody could read the handwriting on the wall and knew that the department would be discharged. (Каждый понимал, что все ведет к тому, что отдел будет сокращен).


Vocabulary:

accountant – бухгалтер
bank – банк
book – книга
cook – готовить
could – мог, могли
criminal – преступник
department – отдел
discharged – распускать, сокращать
every – каждый, всякий, любой
everybody – все
finish – закончить
fire – увольнять, выгонять
handwriting – почерк
in time – вовремя
judge – судья
knew - прош. от know
know – знать
learn – узнавать
rob – грабить
threw (прош. от throw)
throw – бросать, кидать, запускать
trick – хитрость, фокус
use – использовать, пользоваться
wall – стена
work – работа
Категория: Анлийские идиомы | Добавил: Надежда (12.08.2011)
Просмотров: 214 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Наш календарь
Учительские праздники


Величественные праздники
Прогноз погоды
Choose language
Выбрать язык / Choose language:
English
Our Friends
  • ВПО "ВОЗВРАЩЕНИЕ"-Бугуруслан
  • Сайт учителя истории
  • Узнай-Ка!
  • http://www.englishclub.com/
  • Сайт преподавателя математики
  • Словарик
    • english
    • Russian
    • Англо-русский словарик

    Кликните дважды по любому слову на странице или воспользуйтесь полем:


    Если вы цитируете мой сайт, не забывайте, пожалуйста, всегда указывать ссылку на него.
    Copyright MyCorp © 2017 Сайт Тарасовой Надежды ВладимировныБесплатный конструктор сайтов - uCoz
    Иконка сайта сделана при помощи favicon.ru