Мой "DISCOVERY"
Сайт преподавателя английского языка Тарасовой Надежды Владимировны
Main page | | Registration |Enter
 
Вторник, 27.06.2017, 23:45
Hello! Гость | RSS
Форма входа
Меню сайта
Категории раздела
Анлийские идиомы [253]
Мини-чат
Наш опрос
Вы впервые у нас?
Всего ответов: 453
Расскажи друзьям
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Английские идиомы » Анлийские идиомы

О людях
  • man of his word (досл. человек слова)

    A man of his word is a person who does what he says and keeps his promises.
    Человек слова делает то, что говорит и сдерживает свои обещания.

    Пример:
    I can respect a man only if he is a man of his word.
    Я могу уважать человека только, если он человек слова.
  • it's not the size of the man in the fight; it's the size of the fight in the man (досл. Не размер человека важен в битве, а размер битвы в человеке)

    Если посмотреть на дословный перевод, то в уме появляется много различных интерпретаций, но чтобы все окончательно прояснить, давайте обратимся к тому, как англичане интерпретируют эти слова. Смысл ее заключается в следующем: решимость часто бывает более важна, чем размер, численность или способности. У этой идиомы есть друг-близнец: 'It's not the size of the dog in the fight; it's the size of the fight in the dog.'.

    Пример:
    The best boxer knows the secret of success: it`s not the size of the man in the fight, it`s the size of the fight in the man.
    Лучший боксер знает секрет успеха: не числом побеждают в борьбе, а числом борьбы побеждают.
  • old friends and old wine are best (досл. старые друзья и старые вина лучше всего)

    Как известно, чем больше выдержка вина, тем оно благороднее и больше в цене. Так и старые проверенные друзья, лучше которых не найти, иначе «старый друг лучше новых двух».

    Пример:
    Sara always knows that old friends and old wine are best. And so she decided to go to her old friend`s party instead of going to the restaurant with new ones.
    Сара всегда знает, что старые друзья лучше новых двух. Вот и решила пойти на вечеринку к старому другу, чем в ресторан с новыми ребятами.
  • tied to your mother's apron strings (досл. привязанный к веревкам маминого фартука)

    Если про человека говорят, что он привязан к маминому фартуку, это свидетельствует лишь о том, что человек, обычно мужчина, хоть уже и вырос, но все еще не может без маминой заботы и мало, что может сделать самостоятельно. Маменькин сынок, прячется под маминой юбкой.

    Пример:
    You can`t do anything by yourself! You just tied to your mother`s apron strings!
    Ты ничего не можешь сделать! Ты просто маменькин сынок, который прячется под маминой юбкой.
  • man of parts (досл. человек частей)

    Если про Вас говорят, что Вы «человек частей», то это совсем не значит, что Вас поделили на части, совсем наоборот Вы талантливы, и к тому же во многих областях. Т.е. Вы разносторонний человек.

    Пример:
    Leonardo da Vinci invented many interesting things in many sciences. You can call him a real man of parts.

          Леонардо да Винчи изобрел множество вещей в разных областях. Вы можете назвать его по-настоящему разносторонним человеком.



Vocabulary:

keep a promise – сдержать слово, выполнить обещание

respect – уважать

determination - решимость

size - размер

strength - численность

ability - способность

boxer - боксер

success - успех

fight - борьба, бой

unfamiliar - незнакомые

describe - описывать

care - забота, опека

different - разные

area - область

way - путь, направление

science - наука
Категория: Анлийские идиомы | Добавил: Надежда (05.08.2011)
Просмотров: 477 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Наш календарь
Учительские праздники


Величественные праздники
Прогноз погоды
Choose language
Выбрать язык / Choose language:
English
Our Friends
  • ВПО "ВОЗВРАЩЕНИЕ"-Бугуруслан
  • Сайт учителя истории
  • Узнай-Ка!
  • http://www.englishclub.com/
  • Сайт преподавателя математики
  • Словарик
    • english
    • Russian
    • Англо-русский словарик

    Кликните дважды по любому слову на странице или воспользуйтесь полем:


    Если вы цитируете мой сайт, не забывайте, пожалуйста, всегда указывать ссылку на него.
    Copyright MyCorp © 2017 Сайт Тарасовой Надежды ВладимировныБесплатный конструктор сайтов - uCoz
    Иконка сайта сделана при помощи favicon.ru