Мой "DISCOVERY"
Сайт преподавателя английского языка Тарасовой Надежды Владимировны
Main page | | Registration |Enter
 
Пятница, 26.04.2024, 06:50
Hello! Гость | RSS
Форма входа
Меню сайта
Категории раздела
Анлийские идиомы [253]
Мини-чат
Наш опрос
Вы впервые у нас?
Всего ответов: 461
Расскажи друзьям
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Английские идиомы » Анлийские идиомы

О доме
  • East or West, home is best. (досл. Восток ли, запад ли, а дома лучше)
    There is no place like home. (досл. Нет такого места, как дом)

    И, правда, все так рвутся на Запад в Европу и на Восток в Тайланд и Индию ради отдыха и получения новых впечатлений, но что ни говори, а дома всё равно лучше не только для русских, но и для англичан.

    Пример:
    I’ve seen lots of countries, but there is no place like home.
    Я видел много стран, но нет такого места, как дом.

    We were glad to stay there for three days, but East or West, home is best.
     Мы были рады остановиться там на три дня, но в гостях хорошо, а дома лучше.
  • Keep a thing seven years and you will find a use for it. (досл. Держи вещь семь лет, и ты сумеешь извлечь из нее выгоду)

    «Плюшкины», которые все копят и собирают, есть не только у нас в России, но и в Англии. Правда, у нас, скорее, говорят, что если вещь не понадобилась 10 лет, вряд ли она вообще пригодится, англичане же полагают иначе.

    Пример:
    It’s so great not having thrown it away. Right are those who say keep a thing seven years and you will find a use for it.
    Здорово, что я не выбросил это. Правы те, кто говорит: «в конце концов любая вещь пригодится».
  • Build one’s house upon a rock (досл. Строить свой дом на скале)

    Всем хочется иметь крепкий дом, который простоит не один год. И любой дом начинается с фундамента, ведь какой фундамент заложишь, таким и будет дом. Об этом и идиома, только непосредственно к домам она мало имеет отношения.

    Пример:
    We had lots of negotiations and now all is agreed because it’s important to build a house upon a rock.
    У нас было много переговоров, и сейчас все согласовано, потому что это важно создавать что-либо на прочном фундаменте.
  • Keep open house (досл. Держать дом открытым)

    Если ты держишь дом открытым, это вовсе не значит, что тебя могут обокрасть, речь идет о гостеприимстве, о готовности принимать друзей.

    Пример:
    He is so sociable and keeps his house open so I like to visit him.
    Он такой общительный и отличается гостеприимством, что мне нравится навещать его. .
  • Be homesick (досл. Быть больным по дому)

    Что это за домашняя болезнь, о которой говорят англичане? Вовсе она не домашняя, а по дому, по родине.

    Пример:
    I have lived here for 2 years and now I’m starting to feel homesick.

          Я прожила здесь 2 года и я начинаю скучать по дому.



Vocabulary:

East - восток
West - запад
Best - лучший
n o - никакой
like – как, подобный
glad – рад
great - великолепно
keep – держать
throw away - выбросить
use – польза
upon – на
rock – скала
negotiations – переговоры
sociable – общительный
Категория: Анлийские идиомы | Добавил: Надежда (05.08.2011)
Просмотров: 1471 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Наш календарь
Учительские праздники


Величественные праздники
Прогноз погоды
Choose language
Выбрать язык / Choose language:
English
Our Friends
  • ВПО "ВОЗВРАЩЕНИЕ"-Бугуруслан
  • Сайт учителя истории
  • Узнай-Ка!
  • http://www.englishclub.com/
  • Сайт преподавателя математики
  • Словарик
    • english
    • Russian
    • Англо-русский словарик

    Кликните дважды по любому слову на странице или воспользуйтесь полем:


    Если вы цитируете мой сайт, не забывайте, пожалуйста, всегда указывать ссылку на него.
    Copyright MyCorp © 2024 Сайт Тарасовой Надежды ВладимировныБесплатный конструктор сайтов - uCoz
    Иконка сайта сделана при помощи favicon.ru