Мой "DISCOVERY"
Сайт преподавателя английского языка Тарасовой Надежды Владимировны
Main page | | Registration |Enter
 
Суббота, 20.04.2024, 17:35
Hello! Гость | RSS
Форма входа
Меню сайта
Категории раздела
Анлийские идиомы [253]
Мини-чат
Наш опрос
Вы впервые у нас?
Всего ответов: 461
Расскажи друзьям
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Английские идиомы » Анлийские идиомы

Идиомы, характеризующие людей
  • ball of fire (досл. огненный шар)

    Не стоит паниковать, если Вам говорят, что вы «ball of fire» - вы не горите, а вас, скорее всего, хвалят, имея в виду, что в Вас очень много энергии и Вы являетесь настоящим «жизнерадостным», «полным энергии» человеком.

    Например:
    Sally is a real ball of fire. She works late every night.
     Сэлли по-настоящему полна энергии – она работает каждый день до поздней ночи.

  • up to snuff (досл. до нюха, до носа)

    Если Вас про Вас сказали, что Вы «up to snuff», знайте, что к Вам относятся с уважением, предполагая, что Вас тяжело провести, так как Вы «на должной высоте/уровне» или «удовлетворяете необходимым требованиям/желаемым стандартам».

    Например:
    I’m not feeling up to snuff today.
    Сегодня я не чувствую себя на уровне.
    Anyone being considered for such an important job has to take several tests to prove that he is up to snuff.
     Любой, кого хотят принять на такую важную работу, должен будет пройти несколько тестов, чтобы доказать, что он удовлетворяет необходимым требованиям.

  • absent-minded (досл. без ума)

    Ваш дедушка всегда оправдывает свою забывчивость тем, что он «absent-minded». Но это не значит, что дедушка совсем лишился ума и его стоит показать врачу, просто порой он бывает «рассеянным».

    Например:
    My grandfather is a very absent-minded man. He often forgets his key.
     Мой дедушка очень рассеянный человек. Он часто забывает свои ключи.

  • full of beans (досл. полный бобов)

    Ваш босс сегодня в хорошем настроении и говорит, что он «full of beans»? Это не значит, что он с утра успел насытиться любимым блюдом из бобов, он просто имеет в виду, что он «в приподнятом настроении», «живой и энергичный».

    Например:
    The head of the company was full of beans after he was informed that his company won the tender.
     Глава компании был в приподнятом настроении, после того, как ему сообщили, что его компания выиграла тендер.

  • queer fish (досл. странная рыба)

    Если Ваш приятель – знаменитость и его часто в прессе называют «queer fish», то не надо пытаться вспоминать, на какую рыбу он именно похож. У журналистов просто сложилось мнение, что он «чудак».

    Например:
    The celebrity’s claim to fame is that he usually dresses in heavy furs in the summer and short-sleeved shirts in the winter. No wonder everyone considers him a queer fish.
    Эта знаменитость известна тем, что он обычно надевает тяжелые меховые изделия летом и рубашки с короткими рукавами – зимой. Не удивительно, что все считают его чудаком.


Vocabulary:

ball of fire – жизнерадостный, полон энергии
work - работать
late - поздно
every night – каждая ночь
up to snuff – быть на должной высоте/уровне, удовлетворять необходимым требованиям/желаемым стандартам
feel - чувствовать
today - сегодня
anyone – любой, всякий
be considered – считается
for - для
such - такой
important - важный
job - работа
has (have, had) to do smth. – обязан сделать что-л.
take several tests – пройти несколько тестов
prove - доказать
that - что
he - он
absent-minded – рассеянный
my - мой
grandfather - дедушка
very - очень
man - человек
often - часто
forget (forgot, forgotten) - забывать
his - его
key - ключи
full of beans - в приподнятом настроении, живой и энергичный
was (be, was, been) – быть, являться
after – после
was (be) informed – быть оповещенным, узнать
company - компания
won (win, won, won) – побеждать, выигрывать
tender - тендер
queer fish – чудак
celebrity’s claim to fame is – знаменитость известна (чем-л.)
usually – обычно
dress – одеваться
in - в
heavy furs – тяжелые меховые изделия
in the summer - летом
short-sleeved – (какая-л. одежда) с короткими рукавами
shirt - рубашка
in the winter - зимой
no wonder – не удивительно
everyone - каждый
consider - считать
him - его
Категория: Анлийские идиомы | Добавил: Надежда (10.08.2011)
Просмотров: 882 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Наш календарь
Учительские праздники


Величественные праздники
Прогноз погоды
Choose language
Выбрать язык / Choose language:
English
Our Friends
  • ВПО "ВОЗВРАЩЕНИЕ"-Бугуруслан
  • Сайт учителя истории
  • Узнай-Ка!
  • http://www.englishclub.com/
  • Сайт преподавателя математики
  • Словарик
    • english
    • Russian
    • Англо-русский словарик

    Кликните дважды по любому слову на странице или воспользуйтесь полем:


    Если вы цитируете мой сайт, не забывайте, пожалуйста, всегда указывать ссылку на него.
    Copyright MyCorp © 2024 Сайт Тарасовой Надежды ВладимировныБесплатный конструктор сайтов - uCoz
    Иконка сайта сделана при помощи favicon.ru