Мой "DISCOVERY"
Сайт преподавателя английского языка Тарасовой Надежды Владимировны
Main page | | Registration |Enter
 
Понедельник, 21.08.2017, 14:56
Hello! Гость | RSS
Форма входа
Меню сайта
Категории раздела
Анлийские идиомы [253]
Мини-чат
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 451
Расскажи друзьям
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Английские идиомы » Анлийские идиомы

Idioms with the word SAVE Идиомы со словом SAVE (спасать, сохранять)
  • SAVE ONE’S BACON/NECK/SKIN (досл. «спасать чей-либо бекон/шею/кожу»)

    Это выражение является эквивалентом русскому «спасти чью-либо шкуру»
    Example:

    Betty saved Tim’s neck by typing his report for him; without her help he could not have finished on time.
    Бетти спасла шкуру Тима, напечатав его отчет за него. Без ее помощи он мог бы не успеть закончить вовремя.
  • SAVE ONE’S BREATH (досл. «беречь чье-либо дыхание»)

    Данный речевой оборот означает «помалкивать», «держать язык за зубами», «держать свое мнение при себе»
    Example:

    "Save your breath! I’m tired of your endless excuses. You’re fired!” said the boss to his employee who was late for work again.
    «Помалкивай! Я устал от твоих бесконечных оправданий! Ты уволен!» сказал начальник своему работнику, который снова опоздал на работу.
  • SAVE ONE’S FACE (досл. «спасти чье-либо лицо»)

    Это выражение можно перевести как «спасти свою репутацию», «избежать позора».
    Example:

    The policeman was caught accepting a bribe; he tried to save his face by claiming it was money owed to him.
    Полицейский был пойман, когда брал взятку. Он пытался спасти свою репутацию, заявив, что ему отдавали долг.
  • SAVE SMTH FOR A RAINY DAY (досл. «хранить что-то для дождливого дня»)

    Эквивалент русскому выражению «хранить/откладывать на черный день»
    Example:

    My parents told me always to save for a rainy day, as you never know when you may need a little additional money.
    Мои родители говорили мне всегда откладывать на черный день, поскольку никогда не знаешь, когда могут понадобиться дополнительный деньги.
  • SAVE THE DAY/THE SITUATION (досл. «спасти день/ситуацию»)

    Это выражение можно перевести как «спасти положение»
    Example:

    My alarm clock broke down and I almost overslept an important meeting but my wife woke me up and saved the day.
    У меня сломался будильник и я чуть не проспал важную встречу, но моя жена меня разбудила и спасла положение.

Vocabulary:

Report – отчет

Endless – бесконечный, не имеющий конца

Accept – принимать, брать

Bribe – взятка, подкуп

Claim – заявлять, утверждать

Additional – дополнительный

Oversleep – просыпать

Категория: Анлийские идиомы | Добавил: Надежда (03.08.2011)
Просмотров: 455 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Наш календарь
Учительские праздники


Величественные праздники
Прогноз погоды
Choose language
Выбрать язык / Choose language:
English
Our Friends
  • ВПО "ВОЗВРАЩЕНИЕ"-Бугуруслан
  • Сайт учителя истории
  • Узнай-Ка!
  • http://www.englishclub.com/
  • Сайт преподавателя математики
  • Словарик
    • english
    • Russian
    • Англо-русский словарик

    Кликните дважды по любому слову на странице или воспользуйтесь полем:


    Если вы цитируете мой сайт, не забывайте, пожалуйста, всегда указывать ссылку на него.
    Copyright MyCorp © 2017 Сайт Тарасовой Надежды ВладимировныБесплатный конструктор сайтов - uCoz
    Иконка сайта сделана при помощи favicon.ru