Мой "DISCOVERY"
Сайт преподавателя английского языка Тарасовой Надежды Владимировны
Main page | | Registration |Enter
 
Четверг, 17.08.2017, 18:19
Hello! Гость | RSS
Форма входа
Меню сайта
Категории раздела
Анлийские идиомы [253]
Мини-чат
Наш опрос
Вы впервые у нас?
Всего ответов: 454
Расскажи друзьям
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Английские идиомы » Анлийские идиомы

Idioms with the word “fool”
  • Сhildren and fools speak the truth (досл. «дети и дураки говорят правду»)

    Дети и дураки говорят, не думая. Они говорят то, что думают или знают, в то время как взрослые люди могут счесть это нетактичным. Это английская поговорка, примерно эквивалентная по значению русской «устами младенца глаголет истина».
    Example:

    "Uncle Willie is too fat," said little Agnes. "Children and fools speak the truth," said her father.
    «Дядя Вилли слишком толстый» - сказала маленькая Агнес. «Устами младенца глаголет истина» - сказал ее отец.
  • Fool and his money are soon parted (Досл. «дурак и его деньги скоро расстаются»)

    Глупые люди быстро растрачивают свои деньги впустую.
    Example:

    Jimmy spends all his pennies for candy. A fool and his money are soon parted.
    Джимми тратит все свои деньги на сладости. У дурака деньги долго не задерживаются.
  • Live in a fool’s paradise (досл. «жить в раю дурака»)

    Эта фраза значит «обманывать самого себя, придумывать самому себе небылицы и верить в них», жить иллюзиями.

    Example:

    His information is based on a lot of misunderstanding - the poor guy is living in a fool's paradise.
    Его информация основана на неправильном понимании многого – бедный парень живет иллюзиями.
  • Penny wise and pound foolish (досл. «мудр на пенни и глуп на фунт»)


    Эта поговорка используется относительно человека, который мудр и осторожен относительно мелочей, но недостаточно внимателен относительно важных вещей. В русском языке значит «крохоборствовать, скряжничать».
    Example:

    Mr. Smith's fence is rotting and falling down because he wouldn't spend money to paint it. He is penny wise and pound foolish.
    Забор мистера Смита гниет и того и гляди упадет потому, что он не хочет потратить деньги на его покраску. Он скряга.

Vocabulary:

Part - расставаться, прощаться, разлучаться

Be based on – быть основанным на

Misunderstanding - неправильное понимание, неверное толкование, неправильное представление (о чём-л.)

Wise – мудрый

Rotting – гниющий

Категория: Анлийские идиомы | Добавил: Надежда (03.08.2011)
Просмотров: 424 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Наш календарь
Учительские праздники


Величественные праздники
Прогноз погоды
Choose language
Выбрать язык / Choose language:
English
Our Friends
  • ВПО "ВОЗВРАЩЕНИЕ"-Бугуруслан
  • Сайт учителя истории
  • Узнай-Ка!
  • http://www.englishclub.com/
  • Сайт преподавателя математики
  • Словарик
    • english
    • Russian
    • Англо-русский словарик

    Кликните дважды по любому слову на странице или воспользуйтесь полем:


    Если вы цитируете мой сайт, не забывайте, пожалуйста, всегда указывать ссылку на него.
    Copyright MyCorp © 2017 Сайт Тарасовой Надежды ВладимировныБесплатный конструктор сайтов - uCoz
    Иконка сайта сделана при помощи favicon.ru