Sweep someone off their feet (досл. смести кого-либо с ног)
Чувствовали ли Вы когда-нибудь, когда какое-либо чувство «налетало» на вас и «сбивало с ног»? Именно о таком состоянии идет речь в этой идиоме. Example:
The woman was swept off her feet when she met the young man at the party. У женщины подкосились ноги, когда она встретила молодого человека на вечеринке.
Only have eyes for (досл. положить глаз только на… )
Другими словами, быть заинтересованным только в одном человеке. Example:
He's dropped all his old friends, now that he has eyes only for Susie. Он отстранился от всех старых друзей, сейчас он заинтересован только Сьюзи.
Go Dutch (досл. Идти по-голандски )
Платить в складчину, вносить свою долю за угощение наравне с другими участниками компании.
Example:
We can go Dutch to the dinner if you want. Мы можем пообедать при том, что каждый заплатит сам за себя, если хочешь.
Pick up the tab (досл. подбирать чек)
«Платить по счёту», то есть брать все расходы на себя. Example:
In the old days, the man would pick up the tab, but nowadays nobody is quite sure. Раньше мужчина всегда платил по счету, но сегодня в этом никто не может быть уверен.
A match made in heaven (досл.пара созданная на небесах)
Так говорят о паре, которая идеально подходит друг другу. Example:
They are so good together, they are a match made in heaven. Они так хорошо подходят друг другу, эта пара, созданная на небесах.
To love someone to bits – (досл. любить каждую частичку кого-л.)
Когда Вы любите очень сильно, то вы любите всего человека, так и каждую его частичку. Другими словами, Вы любите очень сильно. Example:
You are my muse, I love you to bits. Ты – моя муза, я люблю каждую частичку тебя.
Love is blind – (досл. любовь слепа)
«Любовь слепа» - выражение, которое широко используется и в русском языке. Example:
Love is blind, we love each other despite our imperfections. Любовь слепа, мы любим друг друга, не смотря на наши недостатки.
Vocabulary: Drop - прекращать; бросать, увольнять, исключать, отстранять