Мой "DISCOVERY"
Сайт преподавателя английского языка Тарасовой Надежды Владимировны
Main page | | Registration |Enter
 
Четверг, 25.04.2024, 13:53
Hello! Гость | RSS
Форма входа
Меню сайта
Категории раздела
Анлийские идиомы [253]
Мини-чат
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 458
Расскажи друзьям
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Английские идиомы » Анлийские идиомы

Idioms
  • Ants in one's pants (досл.муравьи в штанах)

    Говорится о людях, которые очень неугомонны и возбуждены чем-то.
    Example:

    I wish he'd relax. He's got ants in his pants about something today!
    Вот бы он успокоился. Он сегодня так возбужден по поводу чего-то!
  • Bright-eyed and bushy-tailed (досл. Ясноглазый, с пушистым хвостом)

    Об энтузиасте, который полон энергии.
    Example:

    Gary was fantastic! He arrived bright-eyed and bush-tailed at 7 am and worked with us all day.
    Гарри просто молодец! Он приехал в 7 утра таким бодрым и работал с нами целый день.
  • Eager beaver (досл. энергичный бобер)

    Еще один термин для описания трудолюбивого энтузиаста, которого можно иногда посчитать слишком старательным.
    Example:

    The new accountant works all the time - first to arrive and last to leave - a real eager beaver!
    Новый бухгалтер работает день и ночь – первым приходит и последним уходит. Настоящий энтузиаст!
  • Eat, sleep and breathe something (досл.есть,спать и дышать чем-то)

    Если вы поступаете так, это означает, что вы страстно чем-либо увлечены и думаете об этом постоянно.
    Example:

    He's an enthusiastic golfer; he eats, sleeps and breathes it!
    Он большой любитель гольфа, он для него – все!
  • Fling yourself into something (досл.бросать себя во что-то)

    По отношению к человеку, который отдает много времени и энергии чему-либо.
    Example:

    Ever since she flung herself into the anti-pollution campaign, she rarely has a free moment!
    С тех пор как она со рвением принялась за кампанию по защите окружающей среды, у нее нет свободной минуты.
  • Lick/smack one's lips (досл.облизывать/чмокать губами)

    О состоянии когда люди демонстрируют что они возбуждены по поводу того что должно случиться и очень этого ждут.
    Example:

    They were smacking their lips at the idea of the money they were going to make.
    Они облизываются при мысли о всех тех деньгах что они заработают.
Категория: Анлийские идиомы | Добавил: Надежда (03.08.2011)
Просмотров: 423 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Наш календарь
Учительские праздники


Величественные праздники
Прогноз погоды
Choose language
Выбрать язык / Choose language:
English
Our Friends
  • ВПО "ВОЗВРАЩЕНИЕ"-Бугуруслан
  • Сайт учителя истории
  • Узнай-Ка!
  • http://www.englishclub.com/
  • Сайт преподавателя математики
  • Словарик
    • english
    • Russian
    • Англо-русский словарик

    Кликните дважды по любому слову на странице или воспользуйтесь полем:


    Если вы цитируете мой сайт, не забывайте, пожалуйста, всегда указывать ссылку на него.
    Copyright MyCorp © 2024 Сайт Тарасовой Надежды ВладимировныБесплатный конструктор сайтов - uCoz
    Иконка сайта сделана при помощи favicon.ru