Мой "DISCOVERY"
Сайт преподавателя английского языка Тарасовой Надежды Владимировны
Main page | | Registration |Enter
 
Понедельник, 26.06.2017, 06:31
Hello! Гость | RSS
Форма входа
Меню сайта
Категории раздела
Анлийские идиомы [253]
Мини-чат
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 449
Расскажи друзьям
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Английские идиомы » Анлийские идиомы

Idioms
  • Fall into one's lap (досл. Упасть к кому-то на колени)

    Говорят о чем-то хорошем, когда оно случается без усилий с вашей стороны.
    Example:

    She's not making much effort to find work. Does she think a job will fall into her lap?
    Она не особенно старается найти работу. Она что, думает, что место само свалится с неба?
  • Play a waiting game (досл. Играть в ожидание)

    Если вы поступаете так, то вы намеренно выжидаете подходящий момент, чтобы начать активные действия.
    Example:

    The cat kept its eyes on the bird, carefully playing a waiting game.
    Кошка не сводила глаз с птицы, осторожно выжидая удобного момента.
  • That ship has sailed (досл. Корабль уплыл)

    Выражение означает, что определенный шанс упущен и слишком поздно что-то менять.
    Example:

    "Is the offer still open?" - "Sorry, that ship has sailed - you missed your chance!”
     "Предложение еще в силе?» - «Извини, поезд ушел – ты упустил свой шанс»
  • Strike gold (досл. выбить золото)

    Когда вы находите все, что вам было нужно: удовлетворение, благосостояние, счастье и т.д.
    Example:

    I think she has struck gold this time in her new job. It suits her perfectly!
    Я думаю, она сорвала джек-пот с этой работой. Она ей подходит идеально!
  • Get two bites at the cherry (досл. Откусить от вишни дважды)

    Это выражение означает, что вы получаете второй шанс сделать или попробовать что-либо.
    Example:

    He was eliminated in the semi-finals but he'll get a second bite at the cherry next year.
    Он был отсеян в полуфиналах, но в следующем году у него снова появится шанс.
  • Push one's luck (досл. Толкать удачу)

    Если вы поступаете так, то вы пытаетесь получить больше, чем вы уже достигли, и рискуете испортить ситуацию.
    Example:

    You've got your father's permission to go to the concert. Don't push your luck by trying to borrow his car!
    Ты уже получил разрешение отца пойти на концерт. Не искушай судьбу, пытаясь выпросить машину.


Vocabulary

effort – усилие
fall – упасть
lap - колени
keep somebody’s eyes – присматривать за кем-то
offer – предложение
still – всё ещё
sail – уплыть
suit – подходить
permission – разрешение
luck - удача
eliminate – убрать, отсеить
semi-final – полуфинал
bite – укус

Категория: Анлийские идиомы | Добавил: Надежда (03.08.2011)
Просмотров: 188 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Наш календарь
Учительские праздники


Величественные праздники
Прогноз погоды
Choose language
Выбрать язык / Choose language:
English
Our Friends
  • ВПО "ВОЗВРАЩЕНИЕ"-Бугуруслан
  • Сайт учителя истории
  • Узнай-Ка!
  • http://www.englishclub.com/
  • Сайт преподавателя математики
  • Словарик
    • english
    • Russian
    • Англо-русский словарик

    Кликните дважды по любому слову на странице или воспользуйтесь полем:


    Если вы цитируете мой сайт, не забывайте, пожалуйста, всегда указывать ссылку на него.
    Copyright MyCorp © 2017 Сайт Тарасовой Надежды ВладимировныБесплатный конструктор сайтов - uCoz
    Иконка сайта сделана при помощи favicon.ru