- Pull your socks up (досл. Подтянуть носки)
Если вы советуете кому-то сделать так, то вы подразумеваете что им нужно приложить какие-то усилия в их деятельности. Example:
If you want to get this promotion you have to pull your socks up. Если ты хочешь получить это продвижение, тебе следует поднапрячься. - Laugh up your sleeve (досл. Смеяться в рукав)
Это выражение как раз про тех, кто скрытно за чьей-то спиной смеётся над чьими-то проблемами или трудностями. Example:
Tom felt that his explanation was confusing and that his colleagues were laughing up his sleeve. Том чувствовал, что его объяснение было запутанным и что его коллеги смеялись за его спиной. - On a shoestring (досл. На шнурке)
Иногда не хватает средств, но, тем не менее, сделать то, что требуется просто необходимо, хоть и приходится туго. Example:
When I was a student I lived on a shoestring. Когда я был студентом я жил почти впроголодь. - The shoe is on the other foot (досл. Туфля на другой ноге)
Когда обстоятельства меняются и один человек выполняет то, что раньше делал другой. Example:
I used to advise my children to eat healthy food. Now my daughter is a nutritionist and the shoe is on the other foot - she advises me! Раньше я советовала детям есть здоровую пищу. Теперь моя дочь диетолог, и все поменялось – она советует мне! - Caught with your pants down (досл. Пойманный со спущенными штанами)
Если случается такое, то вас ловят за чем-то нехорошим или запрещенным, то эта фраза про вас! Example:
Our neighbours were caught interfering with their electricity metre - caught with their pants down! Наших соседей поймали, когда они крутили счетчик электричества – с поличным! - Handle someone with kid gloves (досл. Обращаться с кем-то в детских перчатках)
Когда вы ведете себя по отношению к кому-то очень осторожно и тактично, либо потому что это важный человек или потому что его или ее легко огорчить. Example:
He is so determined to obtain her agreement that he is handling her with kid gloves. Ему во что бы то ни стало нужно ее согласие, поэтому он вокруг нее на цыпочках ходит.
Vocabulary
promotion – продвижение to pull – тянуть explanation – объяснение confuse – приводить в замешательство colleague – коллега sleeve – рукава shoestring - шнурка to advise – совет nutritionist – диетолог interfere – влезать в работу, подкручивать electricity metre – счётчик pants - брюки determine – определить to obtain – приобрести agreement – соглашение handle – улаживать
|