Мой "DISCOVERY"
Сайт преподавателя английского языка Тарасовой Надежды Владимировны
Main page | | Registration |Enter
 
Суббота, 18.05.2024, 17:40
Hello! Гость | RSS
Форма входа
Меню сайта
Категории раздела
Анлийские идиомы [253]
Мини-чат
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 458
Расскажи друзьям
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Английские идиомы » Анлийские идиомы

Idioms
  • Even a worm will turn (досл. Даже червь перевернется) 

    Это выражение означает, что даже тот, кто никогда не жалуется, в неприемлемой ситуации сможет резко среагировать.
    Example:

    Don't treat him so severely. He never protests, but even a worm will turn!
    Не надо обращаться с ним так строго. Он никогда не протестует, но всякому терпению приходит конец!
  • Packed like sardines (досл. Упакованные как сардины)

    Это выражение относится к группе людей, когда они зажаты в тесноте, где недостаточно места для всех.
    Example:

    The bus was very crowded - we were packed like sardines!
    Автобус был переполнен – мы были как селедки в бочке!
  • Ostrich strategy/politics (досл. Стратегия/политика страуса)

    Выражение описывает такое явление, когда кто-либо игнорирует или избегает очевидную проблему в надежде, что она решится сама собой или исчезнет.
    Example:

    Adopting an ostrich strategy will only make matters worse - we've got to find a solution!
    То, что ты прячешься от проблемы, только сделает все еще хуже – нужно найти решение!
  • Quiet as a mouse (досл. Тихий как мышка)

    Когда кто-то вообще не издает звуков.
    Example:

    The burglar was as quiet as a mouse as he moved around the house.
    Грабитель двигался по дому тише мыши.
  • Beard the lion in his den (досл. Бросить вызов льву в его логове)

    Так говорят, когда вы посещаете какое-либо высокопоставленное лицо на месте его работы, чтобы бросить ему вызов или получить что-либо.
    Example:

    If he continues to refuse my calls, I'll have to beard him in his den.
    Если он будет продолжать отказываться поговорить со мной по телефону, то мне придется лезть в логово льва.
  • Go the whole hog (досл. Управиться с целым боровом)

    Когда вы делаете что-либо от начала до конца.
    Example:

    They put up a few decorations for Christmas, then they decided to go the whole hog and buy a tree and all the trimmings.
    На Рождество они повесили несколько украшений, но потом решили сделать все как положено и купить елку и игрушки.

Vocabulary

severely - строго, сурово; требовательно
ostrich – страус
adopt – принимать, усваивать
beard - смело выступать против, бросать вызов
den - берлога, логово, нора
hog – боров,свинья
trimming - украшение, отделка


Категория: Анлийские идиомы | Добавил: Надежда (03.08.2011)
Просмотров: 911 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Наш календарь
Учительские праздники


Величественные праздники
Прогноз погоды
Choose language
Выбрать язык / Choose language:
English
Our Friends
  • ВПО "ВОЗВРАЩЕНИЕ"-Бугуруслан
  • Сайт учителя истории
  • Узнай-Ка!
  • http://www.englishclub.com/
  • Сайт преподавателя математики
  • Словарик
    • english
    • Russian
    • Англо-русский словарик

    Кликните дважды по любому слову на странице или воспользуйтесь полем:


    Если вы цитируете мой сайт, не забывайте, пожалуйста, всегда указывать ссылку на него.
    Copyright MyCorp © 2024 Сайт Тарасовой Надежды ВладимировныБесплатный конструктор сайтов - uCoz
    Иконка сайта сделана при помощи favicon.ru