Мой "DISCOVERY"
Сайт преподавателя английского языка Тарасовой Надежды Владимировны
Main page | | Registration |Enter
 
Четверг, 17.08.2017, 18:22
Hello! Гость | RSS
Форма входа
Меню сайта
Категории раздела
Анлийские идиомы [253]
Мини-чат
Наш опрос
Вы впервые у нас?
Всего ответов: 454
Расскажи друзьям
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Английские идиомы » Анлийские идиомы

Idioms
  • A day late and a dollar short (досл. Днем позже и на доллар меньше) 

    О чем-то чего слишком мало, и это случилось слишком поздно.
    Example:

    The government's attempts at reform were a day late and a dollar short.
    Попытки реформы со стороны правительства были слишком незначительными и запоздалыми.
  • Beat someone to the draw (досл. Побить кого-либо до жеребьевки)

    «Победить до жеребьевки» кого-либо значит сделать что-либо быстрее, чем они.
    Example:

    I wanted to have the new car, but Sally beat me to the draw.
    Мне хотелось получить новую машину, но Салли меня опередила.
  • Cat's pajamas (досл. Кошкина пижама)

    О чем-то или ком-то превосходном.
    Example:

    That girl wearing those Paris Hilton sunglasses must think she's the cat’s pajamas.
    Та девчонка, в очках как у Пэрис Хилтон, должно быть, думает, что она такая замечательная.
  • Drop a dime (досл. Уронить 10 центов)

    Значит, проинформировать полицию о чьей-то незаконной деятельности.
    Example:

    John got popped, so he dropped a dime on his supplier and they let him go.
    Джона арестовали, поэтому он заложил своего поставщика и его отпустили.
  • Kick up your heels (досл. Задирать пятки)

    Отправляться на вечеринки или праздновать что-либо.
    Example:

    After the exams, we kicked up our heels and had a really good party.
    После экзаменов мы пошли развлекаться и устроили отличную вечеринку.
  • If I had a nickel for every time (досл. Если бы мне давали по 5 центов каждый раз)

    Когда кто-либо пользуется этим выражением, они подразумевают, что что-то случается очень часто. Это сокращение от высказывания «Если бы мне давали по 5 центов каждый раз, когда это случается, я был бы богат»
    Example:

    If I had a nickel for every time someone used a clichéd opening in an essay, I’d be the richest woman in the world.
    Если бы мне давали по 5 центов каждый раз, когда кто-нибудь начинает свое сочинение с клише, я была бы самой богатой женщиной в мире.

Vocabulary

attempt - попытка, проба
supplier - поставщик
dime - монета в 10 центов (в Америке и Канаде)
nickel - монета в 5 центов
cliché - штамп, клише, избитая фраза

Категория: Анлийские идиомы | Добавил: Надежда (03.08.2011)
Просмотров: 211 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Наш календарь
Учительские праздники


Величественные праздники
Прогноз погоды
Choose language
Выбрать язык / Choose language:
English
Our Friends
  • ВПО "ВОЗВРАЩЕНИЕ"-Бугуруслан
  • Сайт учителя истории
  • Узнай-Ка!
  • http://www.englishclub.com/
  • Сайт преподавателя математики
  • Словарик
    • english
    • Russian
    • Англо-русский словарик

    Кликните дважды по любому слову на странице или воспользуйтесь полем:


    Если вы цитируете мой сайт, не забывайте, пожалуйста, всегда указывать ссылку на него.
    Copyright MyCorp © 2017 Сайт Тарасовой Надежды ВладимировныБесплатный конструктор сайтов - uCoz
    Иконка сайта сделана при помощи favicon.ru