Мой "DISCOVERY"
Сайт преподавателя английского языка Тарасовой Надежды Владимировны
Main page | | Registration |Enter
 
Пятница, 29.03.2024, 11:05
Hello! Гость | RSS
Форма входа
Меню сайта
Категории раздела
Анлийские идиомы [253]
Мини-чат
Наш опрос
Вы впервые у нас?
Всего ответов: 461
Расскажи друзьям
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Английские идиомы » Анлийские идиомы

Idioms
  • Keep body and soul together (досл. Удерживать тело и душу вместе)

    Означает, что кто-то ухитряется выжить.
    Example:

    He was unemployed and homeless, but he somehow managed to keep body and soul together.
    Он был безработным и бездомным, но каким-то образом сумел выжить.
  • Live beyond one's means (досл. Жить за пределами средств)

    Если кто-то поступает так, это означает, что он тратит больше денег, чем зарабатывает.
    Example:

    The cost of living was so much higher in New York that he was soon living beyond his means.
    Жизнь в Нью-Йорке была настолько дороже, что очень скоро ему пришлось жить не по средствам.
  • Live in an ivory tower (досл. Жить в башне из слоновой кости)

    О человеке, чей образ жизни ограждает его от проблем и трудностей других людей.
    Example:

    You're completely out of touch - it's time to come out of your ivory tower and see what's going on!
    С тобой невозможно связаться – пора уже выйти из своей башни и посмотреть, что происходит вокруг!
  • Make the best of things (досл. Делать из вещей лучшее)

    Принимать ситуацию и делать все возможное, несмотря на трудности и неприятности.
    Example:

    The apartment was badly located, but the rent was low, so they decided to make the best of things.
    Квартира находилась не в лучшем районе, но рента была низкой, поэтому они решили извлечь из ситуации всю возможную пользу.
  • New lease of life (досл. Новая аренда жизни)

    Про человека, у которого появился шанс жить дольше или с большим удовольствием.
    Example:

    Moving closer to his children has given him a new lease of life.
    Переехав ближе к детям, он начал жизнь заново.
  • Keep up appearances (досл. Сохранять внешность)

    О человеке, который сохраняет внешнюю видимость состоятельности и зажиточности, чтобы скрыть свои трудности от других.
    Example:

    He continued to keep up appearances even when business was bad.
    Он продолжал сохранять лицо, даже когда дела пошли плохо.
Категория: Анлийские идиомы | Добавил: Надежда (03.08.2011)
Просмотров: 435 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Наш календарь
Учительские праздники


Величественные праздники
Прогноз погоды
Choose language
Выбрать язык / Choose language:
English
Our Friends
  • ВПО "ВОЗВРАЩЕНИЕ"-Бугуруслан
  • Сайт учителя истории
  • Узнай-Ка!
  • http://www.englishclub.com/
  • Сайт преподавателя математики
  • Словарик
    • english
    • Russian
    • Англо-русский словарик

    Кликните дважды по любому слову на странице или воспользуйтесь полем:


    Если вы цитируете мой сайт, не забывайте, пожалуйста, всегда указывать ссылку на него.
    Copyright MyCorp © 2024 Сайт Тарасовой Надежды ВладимировныБесплатный конструктор сайтов - uCoz
    Иконка сайта сделана при помощи favicon.ru