Мой "DISCOVERY"
Сайт преподавателя английского языка Тарасовой Надежды Владимировны
Main page | | Registration |Enter
 
Понедельник, 23.10.2017, 03:37
Hello! Гость | RSS
Форма входа
Меню сайта
Категории раздела
Анлийские идиомы [253]
Мини-чат
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 454
Расскажи друзьям
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Английские идиомы » Анлийские идиомы

English Idioms
  • The apple of your eye (досл. яблоко твоего глаза)

    If somebody is the apple of your eye, this means that you like them very much.

    Если кто-то яблоко Вашего глаза, это значит, что Вы очень любите этого человека.
    Example:

    My grandson is the apple of my eye.
    Мой внук мне очень дорог.
  • Big fish in a small pond (досл. большая рыба в маленьком пруду)

    This term is used to refer to an important or highly-ranked person in a small group or organization.

    Эта идиома используется по отношению к важному или высокопоставленному человеку, который работает в маленькой группе или организации.
    Example:

    He could get a job with a big company but he enjoys being a big fish in a small pond.
    Он мог бы получить работу в большой компании, но ему нравится быть большой рыбой в маленьком пруду.
  • Not cut out for something (досл. не вырезан для чего-то)

    If you are not cut out for something, you are not the sort of person to succeed or be happy in a particular activity.

    Если кто-либо "не вырезан для чего-либо”, то он не тот тип человека, который сможет преуспеть или быть счастливым, выполняя какую-то конкретную деятельность.
    Example:

    I started studying medicine but I quickly realized I wasn't cut out for it.
    Я начал изучать медицину, но скоро понял что я не предназначен для этого.
  • Laughing stock (досл. смеющийся чулок)

    This expression refers to a person or group that everyone laughs at because they do something stupid or ridiculous.

    Используется по отношению к человеку или группе людей, над которыми все смеются, потому что они делают что-то глупое или нелепое.
    Example:

    If you wear that to school you'll be the laughing stock of the class!br> Если ты пойдешь в этом в школу, то будешь посмешищем для всего класса.
  • Mouse potato (досл. мышиная картошка)

    This term refers to a person who spends a lot of time in front of the computer.

    О человеке, который проводит много времени перед компьютером.
    Example:

    My son and his friends are all mouse potatoes - constantly glued to the computer!
    Мой сын и его друзья просто приклеены к компьютеру.
  • Shrinking violet (досл. сморщивающаяся фиалка)

    A person referred to as a shrinking violet is a timid or shy person.

    Очень скромный или застенчивый человек.
    Example:

    The bridesmaid was no shrinking violet. She had no difficulty expressing herself!
    Подружка невесты была далеко не застенчива. Она не стеснялась выражать себя!
Категория: Анлийские идиомы | Добавил: Надежда (03.08.2011)
Просмотров: 174 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Наш календарь
Учительские праздники


Величественные праздники
Прогноз погоды
Choose language
Выбрать язык / Choose language:
English
Our Friends
  • ВПО "ВОЗВРАЩЕНИЕ"-Бугуруслан
  • Сайт учителя истории
  • Узнай-Ка!
  • http://www.englishclub.com/
  • Сайт преподавателя математики
  • Словарик
    • english
    • Russian
    • Англо-русский словарик

    Кликните дважды по любому слову на странице или воспользуйтесь полем:


    Если вы цитируете мой сайт, не забывайте, пожалуйста, всегда указывать ссылку на него.
    Copyright MyCorp © 2017 Сайт Тарасовой Надежды ВладимировныБесплатный конструктор сайтов - uCoz
    Иконка сайта сделана при помощи favicon.ru