Мой "DISCOVERY"
Сайт преподавателя английского языка Тарасовой Надежды Владимировны
Main page | | Registration |Enter
 
Суббота, 19.08.2017, 21:39
Hello! Гость | RSS
Форма входа
Меню сайта
Категории раздела
Анлийские идиомы [253]
Мини-чат
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 451
Расскажи друзьям
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Английские идиомы » Анлийские идиомы

Clothes Idioms
  • talk through one’s hat (досл. говорить через чью-нибудь шляпу)

    Существует столько людей, которые так любят говорить всякую ерунду!
    Пример:

    supervisor is talking through his hat again and he does not know what he is talking about.

     Наш супервайзер снова несёт чушь и не знает, о чём говорит.
  • wolf in sheep’s clothing (досл. волк в овечьей одежде)

    В наше время так трудно понять, кто есть кто, кому можно доверять. Ведь столько людей прикидываются невинными овечками, хотя они хуже волков.
    Пример:

    The man is a wolf in sheep's clothing and someone that you should be very careful around.
    Этот человек волк в овечьей шкуре, и с ним нужно быть очень осторожным.
  • wear one’s heart on one’s sleeve (досл. носить чьё-то сердце на чьём-то рукаве)

    Врачи говорят, что нельзя всё время скрывать своих чувств. Это вредно для здоровья. Надо иногда излить их, чтобы и сердце успокоилось, да и сам человек.
    Пример:

    She is wearing her heart on her sleeve and everyone knows that she is having problems with her boyfriend.
    Она не скрывает своих чувств, и все знают, что у неё проблемы со своим молодым человеком.
  • too big for one’s boots (досл. слишком большой для чьих-то ботинок)


    Многие люди думают, что их недооценивают, не относятся к ним так, как они этого заслуживают. Но они не понимают, что это просто они слишком высокого мнения о себе.
    Пример:

    Our manager is too big for his boots and needs someone to make him realize that he is not so important.
    Наш менеджер слишком самонадеянный, и нужен кто-нибудь, кто дал бы ему понять, что он не такой уж и важный.
  • keep one’s shirt on (досл. сохранять чью-то рубашку на)

    Думаю, что все согласятся со мной, что одним из важнейших качеств человека является то, как он может сохранять спокойствие в разных ситуациях.
    Пример:

    "Keep your shirt on. You shouldn’t get so excited about such a small problem."
    Сохраняй спокойствие. Тебе не следует приходить в ярость из-за такой маленькой проблемы.

Vocabulary:

Supervisor – супервайзер

Through – сквозь

Wolf – волк

Sheep – овечка

Clothing – одежда

Should – следует

Careful - осторожный

Sleeve – рукав

Boots – ботинки, сапоги

Realize – осознать

Keep – держать, сохранять

Excited – воодушевленный, возбужденный

Категория: Анлийские идиомы | Добавил: Надежда (05.08.2011)
Просмотров: 180 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Наш календарь
Учительские праздники


Величественные праздники
Прогноз погоды
Choose language
Выбрать язык / Choose language:
English
Our Friends
  • ВПО "ВОЗВРАЩЕНИЕ"-Бугуруслан
  • Сайт учителя истории
  • Узнай-Ка!
  • http://www.englishclub.com/
  • Сайт преподавателя математики
  • Словарик
    • english
    • Russian
    • Англо-русский словарик

    Кликните дважды по любому слову на странице или воспользуйтесь полем:


    Если вы цитируете мой сайт, не забывайте, пожалуйста, всегда указывать ссылку на него.
    Copyright MyCorp © 2017 Сайт Тарасовой Надежды ВладимировныБесплатный конструктор сайтов - uCoz
    Иконка сайта сделана при помощи favicon.ru